Условия за австралийски жаргон: Официалният австралийски речник - Уеб вестник Men Life

Струт колега, чуваме те. Австралийският жаргон е адски труден за разбиране. Независимо дали сте теглич или удар, няма срам, ако се почувствате, че си почесвате ногите, докато момчетата в кръчмата се разхождат добре. Това е като различен език. Трябва да си истински син, а може и да станеш хуру, защото лорд ни знае, че австралийците имат склонност да измислят една -две думи.

Австралийски жаргон

Истинско синьо, честен динкум, ридж-дидж; австралийският речник е задръстен със случайни термини и фрази, които по същество означават много малко. Но въпреки че не разполагат с достатъчно утвърден народен език, някои други страни и култури могат да се похвалят, австралийските жаргонни думи са станали глобално обожавани. Всеки път, когато видите австралийски герой в холивудски филм, те изхвърлят няколко австралийски жаргонни думи, за да поставят сцената, дори ако това са просто глупави фрази. Това е част от нашата културна идентичност; точно както коалите и колбасите сангас, невъзможността да се отговори на въпрос е почти уникална австралийска черта. Но откъде всъщност идват тези австралийски жаргонни думи?

Официалният речник на австралийския жаргон

Сега, няма нищо по -лошо от това да изпробвате нова поговорка с приятелите си и да направите правилен, кралски петел от себе си. Повярвайте ни, австралийците няма да ви позволят да го преживеете. Но ако сте готови да поставите твърдата яка и да изтъркате езика си, светът е вашата стрида. Преди да изпробвате нова австралийска жаргонна фраза, консултирайте се с официалния австралийски жаргонен речник и се уверете, че всъщност знаете какво казвате.

  • Асо! - Отлично! Много добре!
  • Въздушен пинг -понг - Австралийски правила футбол
  • Кехлибарена течност - Бира
  • Амбо - линейка, шофьор на линейка
  • Гризач за глезена - малко дете
  • Наред - Добре, напр. Тя ще се оправи
  • Арво - следобед
  • Австралийски (прон. Ози) - Австралийски
  • Австралийски поздрав - отмахване на мухи с ръка
  • Avos - авокадо
  • B & S - Ергенски и Spinsters 'Ball - много приятно парти, което обикновено се провежда в селските райони
  • Гърбът на Бурк - много далеч
  • Гаранция (някой) нагоре - да притисна някого физически
  • Спасяване - тръгват, обикновено гневно
  • Огъвачка за банани - човек от Куинсланд
  • Барби - барбекю (съществително)
  • Барака - да развеселявам (футболен отбор и др.)
  • Копеле - срок на обич
  • Къпещи се - бански
  • Боец - някой работи усилено и само си изкарва прехраната
  • Красота, красота - страхотно, фантастично
  • Голям дим - голям град, особено Сидни или Мелбърн
  • Бики - бисквити (също „струваше големи велосипеди“ - беше скъпо)
  • Billabong - езеро с волски нож, отсечено от промяна във водотока. Билабонгите обикновено се образуват, когато ходът на ручей или река се промени, оставяйки бившия клон с задънена улица.
  • Били - чайник. Контейнер за вряща вода … това също е друга дума за бонг в някои региони
  • Bingle - катастрофа с моторно превозно средство
  • Bities - хапещи насекоми
  • Bitzer - месо куче (парченца от това и парчета от онова)
  • Черен пън, отвъд - много далеч, зад гърба на нищото
  • Блок - човече, момче
  • Кърваво - много (кървав твърд якка)
  • Кървава клетва! - Възклицание. Това със сигурност е вярно
  • Дух в торбата - направете тест за алкохол
  • Blowie - духачка
  • Bludger - мързелив човек, отпуснат, някой, който винаги разчита на други хора да правят неща или да му дават заеми
  • Син - бой („той имаше синьо със съпругата си“)
  • Синьо, направи - греша
  • Синьо - пакет, оборудване, билет за движение, червенокоса
  • Синьо - синьо говедо куче (кръстено на фините си маркировки), което е отлично работно куче. Любимото изцяло австралийско куче на всички.
  • Синьо - тежко вълнено или филцово яке, носено от минни и строителни работници.
  • Синьо - синя медуза
  • Bodgy - с по -ниско качество
  • Вътре в - започнете да ядете, да атакувате храната с ентусиазъм
  • Стандарт за блато - основен, без украса, без аксесоари (стандартна кола, телефон и др.)
  • Боган - Човек, обикновено с ниска социална икономика, който не се гордее с външния си вид или маниера си, прекарва дните си в отпуснатост и пие бира и има специфичен диалект.
  • Закупено - Затънал в кал, дълбок пясък (превозно средство).
  • Кипене-над - неочакван (спортен) резултат
  • Пура Бонди - вижте „кефал с кафяви очи“
  • Бонзер - страхотно, рипър
  • Буги дъска - Дъска за тяло
  • Бумер - голям мъжки кенгуру / Baby boomer
  • Booze автобус - полицейско превозно средство, използвано за залавяне на пияни шофьори
  • Бузер - кръчма
  • Скучно безсмислено - много скучно
  • Магазин за бутилки - магазин за алкохол
  • Бутилка-о - магазин за алкохолни напитки (първоначално мъж с хесиански торби, който обикаля и взема бирени бутилки през 50 -те и 60 -те години)
  • Бутилира го - прецакан
  • Отказ - побойник
  • (Не е моята чаша чай - Не ми харесва
  • Месинг razoo - той е много беден напр. Той няма месингово razoo
  • Бреки - закуска
  • Тухлена къща, построена като … голям силен човек
  • Брики - зидар
  • Бризвегас - Бризбейн, столицата на щата Куинсланд
  • Бризи - Бризбейн, столицата на щата Куинсланд
  • Кефал с кафяви очи - глупост в морето (където плувате!)
  • Бръмби - див кон
  • Нощта на Бък - ергенско парти, мъжко събиране вечер преди сватбата
  • Бъкли, (шансът на Бъкли) - Никакъв шанс (От историята на осъдения Бъкли) напр. Шансът на Бъкли да победи Нова Зеландия.
  • Контрабандисти на вълнисти папагали - мъжки костюм за къпане
  • Bullbar / Roo Bar - здрава лента, закрепена към предната част на превозното средство, за да го предпази от удряне на кенгурута (също роу бар)
  • Бънди - съкращение от Bundaberg, Queensland и марката ром, която се произвежда там
  • Бунип - митично отдалечено създание
  • Буш - хинтерланд, Outback, навсякъде, където няма град
  • Буш баш - Разбиване през храсталака без следа.
  • Буш стриди - слуз от носа
  • Буш телик - лагерен огън
  • Буши - някой, който живее в Буш
  • Ханки на Бушман / ракета на сополи - Изпускане на носната слуз чрез поставяне на един показалец от външната страна на носа (по този начин блокиране на една ноздра) и издухване.
  • Бушрангер - шофьор, извън закона
  • Месар - малка чаша бира в Южна Австралия - От теорията, че месар може да си вземе бърза почивка от работата, да изпие едно питие и да се върне на работа
  • BYO - нелицензиран ресторант, където трябва да донесете свой собствен грог, също подобно парти или барбекю
  • Кабина Sav - Каберне Совиньон (разнообразие от винено грозде)
  • Кактус - мъртъв, не функциониращ („тази кървава пералня е кактус“)
  • Тръстикова жаба - човек от Куинсланд
  • Вземете го - да умре, да престане да функционира
  • Котка заравя глупости, заета като … зает
  • Котешка пика, толкова подла като … подъл, скъперник, непримирим
  • Чуи - дъвка
  • Чоки - шоколад
  • Чок - пиле
  • Криси - Коледа
  • Коледа - вижте Bourke Street
  • Чък болен - вземете почивен ден от работа, когато сте напълно здрави
  • Chunder - повръщам
  • Клакър - анус (от латински cloaca = канализация). Също така, единичният отвор на монотреми (птицечовка и ехидна), използван както за размножаване, така и за елиминиране на телесните отпадъци.
  • Клейтън - фалшив, заместител
  • Чиста кожа - Бутилка вино без етикет. Обикновено се купуват на едро от компании, които след това добавят свой персонализиран етикет и използват виното като напр. подаръци за клиенти
  • Чиста кожа - говеда, които не са брандирани, целеви или кастрирани.
  • Щракнете върху - километър - „това е на 10 кликвания“
  • Клук - чувство на мрачно или майчинство
  • Закачалка за палта - Мост на пристанището в Сидни
  • Кобър - приятел
  • Cockie - земеделски производител (Земеделските производители са били наричани коки в първите дни на европейското заселване, тъй като подобно на едноименните птици са правили домовете си по ръбовете на постоянни водоеми)
  • Cockie - какаду
  • Cockie - хлебарка
  • Хлебарка - човек от Нов Южен Уелс
  • Колди - бира
  • Хайде гутер - направете грешка, претърпете инцидент
  • Компо - Обезщетение на работниците
  • Раковина (прил. Конхи) - съвестен човек. Някой, който предпочита да работи или учи, отколкото да излезе и да се забавлява.
  • Cooee, не вътре - образно казано много далеч, далеч - Англия не беше в рамките на битката да победи Австралия на крикет
  • Cooee, в рамките на - наблизо - бях в рамките на cooee да кацна голяма риба, когато въдицата се прекъсна. Той живее в Cooee на Сидни.
  • Кук (съществително) - Една жена
  • Коркър - нещо отлично. Добрият удар в крикет може да се опише като „коркър на изстрел“
  • Corroboree - фестивал на аборигенните танци
  • Брояч за обяд/Брояч - обяд в кръчмата
  • Кози - бански
  • Разбийте мазнина - постигнете ерекция
  • Пропуснете се (някой) - да удариш някого, да преследваш някого романтично
  • Капризен - в лошо настроение, ядосан
  • Крем (глагол) - поражение с голяма разлика
  • Мошеник - болен или лошо направен
  • Воронаджия - човек от Южна Австралия
  • Къдрава къща - Малка, обикновено дървена къща в градината, използвана като детска играчка.
  • Пичка - Много конотации - повечето от които всъщност са положителни напр. добра пичка / болна пичка
  • Нарязан обяд - сандвичи
  • Нарежете командоса за обяд - армейски резервист
  • Изрежи змия, луда като … много ядосан
  • Даг - забавен човек, глупак, глупак
  • Дакс - панталони
  • Амортисьор - хляб от брашно и вода
  • Дата - задник („слез от дебелата си среща“)
  • Донгер на мъртво динго, сух като … сух
  • Мъртъв кон - Доматен сос
  • Deadset - вярно, истината
  • Деро - скитник, скитник, бездомник (от „изоставен“)
  • Дикхед - вижте „ловец“
  • Копач - войник
  • Копър - идиот
  • Закуската на Динго - прозявка, изтичане и добър оглед (т.е. без закуска)
  • Dinkum, справедлив dinkum - истински, истински, истински („Аз съм австралийски динкум“; „справедлив динкум ли е?“)
  • Динки-ди - истинското нещо, истинското
  • Щека - неудачник, идиот
  • Divvy ван - Полицейско превозно средство, използвано за транспортиране на престъпници. Кръстен на защитното „разделение“ между шофьора и злодеите.
  • Доб (някой) в - информирайте за някого. Оттук и Доббер, разказ
  • Документ - сметка, разписка
  • Doco - документален
  • Куче - непривлекателна жена
  • Кучешки топки, изпъква като - очевидно
  • Кучешко око - пай с месо
  • Dole bludger - някой на социално подпомагане, когато е неоправдан
  • Donger - пенис
  • Doodle - пенис
  • Дувалацки - използва се винаги, когато не помните как се казва нещо. Thingummyjig, какво става.
  • Долу под - Австралия и Нова Зеландия
  • Пийте с мухите - да пие сам
  • Дронго - допинг, глупав човек
  • Ритам - вижте „измервателна пръчка“
  • Барабан - информация, съобщение („Ще ти дам барабана“)
  • Херцогиня - бюфет
  • Дъфър, говеда - шумолещ
  • Глупак, изплюй - много се разстройте от нещо
  • Дъни - извън тоалетната
  • Дъни папагал - духачка
  • Дъни плъх, хитър като - много хитър
  • Побързайте - тютюн, цигара
  • Dux - върха на класа (п.); да бъдеш най -добрият в класа (v.) - „Тя излъга четири от предмета си“
  • Измиване на ушите - заяждащо, непрекъснато бърборене
  • Екка - ежегодното изложение в Бризбейн
  • Ески - голям, изолиран контейнер за храна/напитки за пикници, барбекюта и др.
  • Exy - скъпо
  • Лице, извън един - пиян („Беше излязъл от лицето си към 21 часа“)
  • Честен динкум - истински, истински
  • Справедливо - шанс („дай чест на един човек“)
  • Честно гадно на разума! - възклицание на удивление, страхопочитание, неверие (вж. също „sav“)
  • Приказка с конец - конден бонбон, захарен памук
  • Див - V8 ute (q.v.) с голяма тежка рама, многобройни антени, големи калници за камиони и стикери почти по цялото задно стъкло и задната врата. Понякога се вижда с емблема на Мак на капака и винаги с големи (множество) светлини за шофиране
  • Див (н.) - хипи
  • Фижам - „F*ck I'm good; просто ме попитай". Псевдоним за хора, които имат високо мнение за себе си.
  • Фишо - търговец на риба
  • Люспи - месо от акула (продава се в магазини за риба и чипс)
  • Изравнен като гущер, който пие - изравнен, зает
  • Плъзгане - да дадеш на нещо или на някого движение е да се отървеш от него или него/нея
  • Плъзнете го - да продаде нещо, обикновено с бърза печалба, скоро след като го купи.
  • Flywire - марля, покриваща прозорец или врата.
  • Footy - Австралийски правила футбол
  • Fossick - търсене, ровене („изкопаване през чекмеджетата в кухнята“)
  • Fossick - за проспектиране, напр. за злато
  • Fossicker - търсач, напр. за злато
  • Фрейнджър - презерватив
  • Лунички - анус
  • Fremantle Doctor - охлаждащият следобеден бриз, който пристига в Пърт от посока Фрео
  • Фрео - Fremantle в Западна Австралия
  • Жаба в чорап, кръстосана като - звучащ гневен - човек или вашият твърд диск!
  • Fruitloop - глупак / луд човек
  • Пълен - пиян
  • Фърфи - фалшив или ненадежден слух / местна викторианска бира
  • G’Day - Здравейте!
  • Габа - Wooloongabba - игрището за крикет в Бризбейн
  • GAFA (пред. Gaffa) - голямото нищото на Австралийската пустош. Страхотен австралийски F ** k All.
  • Галах - глупак, глупак човек. Кръстен на едноименната птица заради нейните лудории и шума, който издава.
  • Гарбо, гарболог - общински сметосъбирач
  • Дайте му бърл - опитайте, започнете
  • Gobful, дай - да злоупотребяват, обикновено оправдано („Съседите организираха шумно парти, затова отидох и им дадох да похапна“)
  • Омагьосан - изненадан, изумен
  • Тръгване - използвано за нощно заведение или парти, което е много забавно - „мястото наистина излизаше“
  • Добро масло - полезна информация, добра идея, истината
  • Браво Оня - браво на теб, браво
  • Goog, пълен като … пиян. „Goog“ е вариант на северноанглийския жаргон „goggie“, означаващ яйце.
  • Грини - природозащитник
  • Усмихвайки се като застреляна лисица - много щастлив, самодоволно доволен
  • Грог - алкохол, бира („донесете собствения си грог, вашия блъджър“)
  • Тетерев (прил.) - страхотно, страхотно, много добре
  • Grundies - бельо, бельо (от Reg Grundy, телевизионен човек)
  • Ужасно пикане - пиян, „той има пикантна пикня“
  • Гинекология - гинеколог
  • Дръжка - бирена чаша с дръжка
  • Харолд Холт, за да направя - За болт. (Също „да направя Харолд“)
  • Купчини - много, напр. „Купища благодарности“, „(и) той спечели купища пари“ и т.н.
  • Свети дуле! - възклицание на изненада = „Небеса!“, „Боже мой!“ "И таз добра!" или подобен
  • Хун - хулиган
  • Хуру - Довиждане
  • Хотел - често само кръчма, по -рядко хотел
  • Красавица - бутилка с топла вода
  • Леден стълб, леден блок - popsicle, близалка
  • Жакару - управител на станция -мъж или ръководител на станция (станцията е голяма ферма/пасищна собственост)
  • Джилару - жена стажант -управител на станция или ръка на станцията
  • Джоуи - бебе кенгуру
  • Journo - журналист
  • Каничка - електрическа кана
  • Джамбук - овце
  • Кенгуру хлабав в горния падо - Интелектуално неадекватен („той има разхлабени кенгурута в горния загон“)
  • Kelpie - Австралийска овчарка, първоначално отгледана от шотландско коли
  • Керо - керосин
  • Удар/ритници - За да започнем след парти „След това отидохме на ритания“
  • Кинди - детска градина
  • Чукам - да критикуват
  • Почукай обратно - отказ (съществително), отказ (преходен глагол)
  • Knocker - някой, който критикува
  • Бърлога - блестящо облечен млад мъж с нагло и вулгарно поведение, да се облича в блестящи дрехи, да обновява или облича нещо с лош вкус
  • Вземете го - да се държи нахално и вулгарно
  • Ларикин - човек, който винаги се забавлява, безобиден шегаджия
  • Заем, за да имаш - да се възползваш от нечия лековерност, да имаш някой („той те е заел“)
  • Липи - червило
  • Течен смях - повръщам
  • Гущер пие, изравнен като - изравнен, зает
  • Лоб, лоб в - се отбийте, за да видите някой („релиите са лобирали“)
  • Lollies - сладкиши, бонбони
  • Лондон до тухла - абсолютна сигурност („Лондон е до тухла, че данъците няма да паднат“)
  • Дълга паша - страната на пътя, където се пасе добитък по време на суши
  • Дълъг врат - Бутилка бира от 750 мл в Южна Австралия
  • Късметлийска държава, - Австралия, къде другаде?
  • Обяд, кой ги отвори? - Добре, кой пръкна?
  • Дебнене - незаконна или подръчна ракета
  • Maccas (склон. „Mackers“) - Макдоналдс (мястото за хамбургер)
  • Малийски бик, подходящ като - много годни и здрави. Mallee е много суха страна с говеждо месо във Виктория/Южна Австралия.
  • Манчестър - Домакинско бельо, например чаршафи и др.
  • Mappa Tassie - карта на Тасмания - женска срамна зона
  • Колега - приятелю, приятелю
  • Лихвен процент, отстъпка на приятел - по -евтино от обикновено за „приятел“
  • Матилда - спално бельо на swagman, спално руло
  • Мето - метилирани спиртни напитки
  • Мексикански - лице от юг от границата с Куинсланд или Нов Южен Уелс
  • Мики Маус - отлично, много добро. Внимавайте обаче - в някои части на Австралия това означава несъществено, несериозно или не много добро!
  • Миди - 285 мл чаша бира в Нов Южен Уелс
  • Млечен бар - ъглов магазин, който продава храна за вкъщи
  • Милко - млекар
  • Моб - разговорен местен термин, идентифициращ група аборигени, свързани с определено място или държава
  • Къртица - Обида, обикновено за жени с нисък сексуален морал или външен вид
  • Mongrel - презрен човек
  • Moolah - пари
  • Mozzie - комар
  • Кално - кал раци (страхотен деликатес)
  • Чаша - приятелска обида („хайде, чаша“), лековерна личност
  • Мул - трева (от вида, който пушите)
  • Събирам - закръглете овце или говеда
  • Мистериозна чанта - наденица
  • Нашо - Национална служба (задължителна военна служба)
  • Палав, имай - прави секс
  • Никога никога - Outback, център на Австралия
  • Щипка - млад сърф спасител
  • Без драма - същото като „без притеснения“
  • Няма проблем! - Изразяване на прошка или успокоение (Няма проблем; забравете за това; мога да го направя; Да, ще го направя)
  • No-hoper - някой, който никога няма да се справи добре
  • Не пълната лира - не е ярка интелектуално
  • Нуди, в - гол
  • Мразната монахиня, суха като … сух
  • Орех - чук или работа (споразумение, да речем)
  • ОПЕРАЦИОННА СИСТЕМА. - в чужбина („той си отиде O.S.“)
  • Окер - неизискан човек / начин на говорене
  • Офсайдер - помощник, помощник
  • Старият човек - пенис
  • Старини - родители - „Ще трябва да попитам старите си хора“
  • Оперативен магазин - магазин за възможности, магазин за спестовност, място, където се продават употребявани стоки.
  • Пустош - вътрешността на Австралия
  • Оз - Австралия!
  • Падок - вижте „дълъг падок“
  • Паш - дълга страстна целувка; следователно "продължавам"
  • Пав - Павлова - богат, кремообразен австралийски / новозеландски десерт
  • Perv (съществително и глагол) - гледайки похотливо към противоположния пол
  • Парче пикант - лесна задача
  • Свински задник! - Не съм съгласен с теб
  • Piker - Някой, който не иска да се вписва в социалната сфера на другите, напуска партитата рано
  • Розово фишче, вземи - вземете чувала (от цвета на формуляра за прекратяване)
  • Пинта - голяма чаша бира (особено в Южна Австралия)
  • Пик - Бира. Следователно „удари моча“, „потопи малко мочи“
  • Чиния донесе - Инструкция за покана за парти или барбекю да донесете собствена храна. Това не означава, че им липсва посуда!
  • Plonk - евтино вино
  • Pokies - покер машини, машини за плодове, игрални автомати за хазарт
  • Поли - политик
  • Пом, Поми, Поми - англичанин • Вижте жалбата за „Pom“ и т.н.
  • Помие гад - англичанин (виж също „копеле“)
  • Pommy душ - използване на дезодорант вместо душ
  • Кърпата на Поми, суха като … много сух - на базата на канард, който Помс къпе около веднъж месечно
  • Порки - Лъжа, неистина (свински пай = лъжа)
  • Порт - куфар (портманто)
  • Пости - пощальон, пощальон
  • Гърне - 285 мл чаша бира в Куинсланд и Виктория
  • Pozzy - позиция - вземете добра позиция на футболния стадион
  • Прези - подарък, подарък
  • Куид, направи - да си изкарваш хляба - „правиш ли куид?“
  • Quid, не пълният - с нисък коефициент на интелигентност.
  • Решетка - отблъсквай се! загуби се! махай се оттук! също „издърпайте, бе мол!“.
  • Ярост - парти
  • Ярост на - за да продължите да купонясвате - „бушувахме до 3 часа сутринта“
  • Rapt - доволен, възхитен
  • Ратбаг - лека обида
  • Сурова скарида, за да дойде - до глупости, като цяло неприятно
  • Смятай! - залагате! Абсолютно!
  • Рего - регистрация на превозно средство
  • Rellie или relo - семеен роднина
  • Риджи-дидж - оригинален, истински
  • Вярно, тя ще бъде … всичко ще бъде наред
  • Вярно, това би било … Приемането на лошите новини като неизбежни. („Отидох на риболов, но не улових нищо.“ „Да, така би било.“)
  • Rip snorter - страхотно, фантастично - „това беше разкъсване на нощта“
  • Изкормвач - страхотно, фантастично - „това беше рипър парти“
  • Изкормвач, ти малък! - Възклицание на наслада или като реакция на добра новина
  • Автомобилен влак - голям камион с много ремаркета
  • Роуди - бира, която купувате, за да вземете със себе си
  • Вдигнете се - да се появя, да пристигна - „разтърсихме се в къщата им в 20:00“
  • Роли - цигара, която вие сами навивате
  • Roo - кенгуру
  • Roo бар - здрав прът, фиксиран към предната част на превозното средство, за да го предпази от удари кенгурута (също бик)
  • Корен (глагол и съществително) - синоним на f*ck в почти всичките му сетива - „чувствам се вкоренен“; „Тази пералня е вкоренена“; „(И) той е добър корен“. Много полезна дума в доста учтива компания.
  • Корен плъх - някой, който постоянно търси секс.
  • С въже - много ядосан
  • Rort (глагол или съществително) - Измама, каруцане, измама (разходи, система и т.н.). Обикновено се използва от политици
  • Гнило - пиян - „Излязох снощи и се изгних“
  • Глупости (глагол) - да критикувам
  • Поздрави, Австралия - четка мухи
  • Салви, - Армия на спасението, благословете ги
  • Sandgroper - човек от Западна Австралия
  • Сангер - сандвич
  • Sav - saveloy (вижте също „честно смучене на разума!“)
  • Шхуна - голяма чаша бира в Куинсланд; средна чаша бира в Южна Австралия
  • Издраскан - незабавен лотарен билет
  • Screamer - нещо забележително, „Marnus прави абсолютен писък на улов“
  • Seppo (септична яма) - янк, или американец
  • Серво - бензиностанция
  • Shag on a rock, изпъква като - много очевидно „изпъква като буца на скала“
  • Бисквита с акула - някой нов за сърфирането
  • Тя ще бъде права - ще се оправи
  • Овчар - Новозеландец
  • Шейла - жена
  • Лайна къща (прил.) - с лошо качество, неудоволствие („тази кола е лайна къща“, „филмът беше гадна къща“)
  • Shit house (съществително) - тоалетна, тоалетна
  • Шонки - съмнителен, нецензурен. Напр. шокирана практика, шокиран бизнес и др.
  • Стреляй през - да напусна
  • Вик - обърнете се да купите - обикновена обиколка напитки („това е вашият вик“)
  • Покажи пони - някой, който се опитва много, с роклята или поведението си, да впечатли околните.
  • Болен - почивен ден, болен от работа (чак болен = вземете отпуск болен от работа, когато сте напълно здрав!)
  • Skite - хвали се, хвали се
  • Череп/Skol (бира) - да изпиете бира на една доза, без да си поемете дъх
  • Плоча - кашон с 24 бутилки или кутии бира
  • Безсъние - къща веранда, превърната в спалня
  • Смоко - почивка за пушене или кафе
  • Snag - наденица
  • Ами добре - човек или животно, което е меко, кротко, безобидно. Следователно sooky (прил.)
  • Спаг болт - спагети болонезе
  • Спевин - много ядосан
  • Пръстен, доста настърган - страхотно, отлично или остро
  • Изплюйте манекена - много се разстройте от нещо
  • Spruiker - мъж, който стои пред нощен клуб или ресторант и се опитва да убеди хората да влязат
  • Пружинирани - хванат да прави нещо нередно
  • Spunk - добре изглеждащ човек (от двата пола)
  • Squizz (съществително) - вижте - „направете си една целувка“
  • Стоящ човек - едър мъж, обикновено свързан с банда, който заплашва хората с физическо насилие, за да изпълни желанията му
  • Гара - голяма ферма/паша
  • Stickybeak - любопитен човек
  • Скучен - много доволен
  • Stonker - Малък и набит
  • Stonkered - бит, победен, в ъгъла, объркан
  • Поток - възклицание, лека клетва („Strewth, that Chris is a bonzer bloke“)
  • Стъпки - панталони
  • Strine - Австралийски жаргон и произношение
  • Стъби - 375 мл. бутилка бира
  • Държен държач - полистиролов изолиран държач за стърнище
  • Пълнен, чувствам се … Уморен съм или сит
  • Слънчево печене - слънчеви бани
  • Слънчеви - слънчеви очила
  • Сърфира - хора, които ходят на сърф - обикновено по -често, отколкото ходят на работа!
  • Swag - навито спално бельо и др. платно и матрак алтернатива на палатка
  • Суаги - нахалник
  • Суагман - скитник, скитник
  • Високи макове - успешни хора
  • Синдром на висок мак - склонността да критикувате успешните хора
  • Тали - Бутилка бира 750 мл
  • Тазвежски - унизителен термин за човек от Тасмания
  • Чай - вечеря
  • Technicolor зеене - повръщам
  • Тройка - да настроите (среща)
  • Тинго - Wadjamacallit, thingummy, whatsit
  • Прашки - евтини гумени сандали с гръб
  • Събарям - малка бутилка бира, която можете бързо да изхвърлите
  • Билети, за да имате за себе си - да има високо мнение за себе си „той има билети за себе си“
  • Тини - кутия бира
  • Тени - малка алуминиева лодка
  • Togs - бански костюм
  • Твърде правилно! - определено!
  • Горен край - далеч на север от Австралия
  • Trackie daks/dacks - анцуг анцуг
  • Трасета - анцуг
  • Тропо, изчезна - да са избягали в състояние на тропическа лудост; да са загубили фурнира на цивилизацията, след като са прекарали твърде дълго в тропиците.
  • Чрез корица - плътното парче парфюмиран дезинфектант в мъжки писоар
  • Труки - шофьор на камион
  • Истинско синьо - патриотично
  • Тъкър - храна
  • Тъкър - чанта - торба с храна
  • Търпи - терпентин, алкохолна напитка
  • Търпс, удари - отидете на пиене
  • Два нагоре - хазартна игра, която се играе чрез завъртане на две монети едновременно, незаконно в Австралия, с изключение на Деня на Австралия
  • Ugg ботуши - Австралийски ботуши от овча кожа, носени от сърфистите поне от 60 -те години на миналия век, за да се стоплят, докато са извън водата. Носен е и от летци по време на Първата и Втората световна война поради необходимостта да се поддържа топлина в самолети без налягане на голяма надморска височина.
  • Уф - грозно. следователно ботушите Ugg
  • Уни - университет
  • Мерна единица - апартамент, апартамент
  • Нагоре - има високо мнение за себе си - „той наистина е на себе си“
  • Вдигни някой, вземи - да укоря някого - „шефът ме надигна, че закъснях“
  • Полезно като пепелник на мотор / цици на бик - безполезен или некомпетентен човек или нещо - „той, тя или тя е полезно като цици на бик“ и т.н.
  • Уте - товарен автомобил, пикап
  • Зеленчуци - зеленчуци
  • Vee Dub - Фолксваген
  • Зеленчуци - отпуснете се пред телевизора (като зеленчук)
  • Veggo - вегетарианец
  • На Вини - Сейнт Винсент де Пол (благотворителни магазини и общежития)
  • WACA (пред. Whacker) - Западноавстралийската асоциация по крикет и площадката за крикет в Пърт
  • Училище Waggin - играе на прогул
  • Разходка - традиционна разходка в Outback от австралийски аборигени, която продължава за неопределено време
  • Walkabout, няма го - е изгубен, не може да бъде намерен
  • Уикенд воин - армейски резервист
  • Whacker, whacka - Идиот; някой, който говори лутане; някой, с когото нямате търпение; глупак
  • Уинге - оплакват
  • Whingeing Pom - Англичанин, който винаги се оплаква.
  • Бели указатели - топлес (женски) слънчеви бани
  • Whiteant (глагол) - да критикувате нещо, за да възпрете някой да го купи. Дилърът на автомобили може да избели автомобилите на друг дилър или продавачът на недвижими имоти може да избели собствеността на друг агент
  • Колебливо - възбудимо поведение („оплаках се от храната и сервитьорът хвърли колебливо“)
  • Включва се, той има - пиян
  • Wog - някой със средиземноморски произход. По -лека обида от същата дума във Великобритания и може би другаде.
  • Вомбат - някой, който яде, корени и листа (виж също корен)
  • Woop Woop - измислено име за всеки малък и маловажен град - „той живее в Woop Woop“
  • Wowser - човек с тесни връзки, груб, пуританин, спойлспорт
  • Вус - страхливец; намусен или нервен човек или животно
  • XXXX - произнесена Four X, марка бира, произведена в Куинсланд
  • Yabber - говоря много)
  • Яби - вътрешно сладководни раци, открити в Австралия (Cherax destructor)
  • Якка - работа (съществително)
  • Да обратен завой в трафика („хвърлете тис на следващия светофар“)
  • Йобо - груб човек

Общи често задавани въпроси

Какво означава боган?

Въпреки че термините бяха разводнени през последните няколко години, думата боган се отнася до груб или необичаен човек, считан за ниско социално положение.

Какво е австралийски жаргон?

Докато кокни сленгът има известна рима и ритъм, австралийският жаргон е по -скоро форма на съкращение. Думи като „Yewy“ - съкратена версия на U -Turn, „Smoko“ - почивка за пушене и „You beauty“ са всички примери за съкратени термини, които са станали често използвани.

Какво означава честен динкум?

Един от най -емблематичните термини на австралийския жаргон, „Fair Dinkum“ означава абсолютно и недвусмислено вярно. Справедливата динкум истина е автентичната реалност.

wave wave wave wave wave